Retour vers l'Accueil du
	  site

Thèses

- Thèses en cours

Nom ou prénom de la personne recherchée

(pour effectuer un tri, cliquez sur l'entête de la colonne concernée)

121 doctorants

Nom et Prénom

Directeur de thèse

Titre de la thèse

ABDO Nariman   F. Sanagustin    
ABI HANNA Roula   J. Dichy   Enjeux et spécificités du doublage des films d'animation vers l'arabe  
ABUALASAL Jaber   X. Lelubre   Le passage du lexique commun à la terminologie économique : étude multilingue (anglais, français, arabe)  
AICI Khadidja- djenat   C. Carlo    
AJI Hani   X. Lelubre    
AL JABAL Mohammed   J. Dichy   Contribution á un référentiel des programmes d'enseignement de l’arabe langue étrangère aux niveaux C1-C2 du CECRL (Cadre Europeen Commun de Références pour les Langues)  
AL MUHAMMAD Safa   G. Bohas   Utilisation de l'ordinateur dans l'enseignement de la grammaire arabe  
AL ZEEBAREE
Azad mustafa taha
 
J. Dichy    
ALADAYE Enam   D. Poizat    
ALBEIRISS Baian   X. Lelubre   Etude terminologique de la chimie en arabe: une approche pour la fouille de texte  
ALCADE Celine   L. Veillard   Enseignement-apprentissage des compétences langagières et interactionnelles dans le cadre de la formation au métier de service au restaurant  
ALKAHTANI Mansour   J. Dichy   La réprésentation sémantique des adjectifs en français et en arabe et leur traduction.  
ALKHOURY Manar   J. Dichy   La traduction du conditionnel français en arabe  
ALLOUSH Mustafa   G. Bohas    
ALSAYED Wassim   F. Sanagustin    
AMEEN Fadhil   F. Sanagustin et S. Fares    
ASSAL Abdelmalek   F. Sanagustin    
AWWAD Mousa   B. Paoli    
BADDOUR Nisrine   J. Dichy   L'enseignement-apprentissage des discours argumentatif et narratif en arabe et en français langues étrangères.  
BENMOUSSA-MAHI Hassiba   X. Lelubre   Le vocabulaire du goût dans la culture arabe: une étude contrastive des descripteurs du goût arabe/français.  
BENYAKHOU Mohammed amine   J. Dichy    
BESTCHASTNOVA Eugénie   D. Leeman   L'accent en français  
BIENFAIT Françoise   F. Sanagustin    
BIENFAIT AUREAL Françoise   F. Sanagustin    
BOUCHET Karine   C. Carlo   Situation d’apprentissage coopératif en Français sur Objectif Universitaire : fonctions et implications d’un dispositif collaboratif de prise de notes à l’usage des étudiants allophones en mobilité.  
BOUDIAF Mohamed   F. Sanagustin   Les rapports entre pouvoir séculier et pouvoir religieux dans la pensée d’Ali Abd al-Razeq  
BOUQUAIN Amélie   C. Develotte    
CAILLAT Domitille   H. de Chanay / L. Rosier (ULB)   Le discours représenté dans les débats électoraux présidentiels français: gestion multimodale de l'énonciation et perspectives argumentatives  
CARON Elsa   C. Develotte    
CASTILLO GUAJARDO Dante   J.C. Regnier    
CHABAANE Ali   J. Dichy   Argumentation et mondes possibles dans le livre d'Ibn Abbass (Le voyage et l'ascension nocturnes de prophète Muhammad). La légitimisation des utopies de croyance dans la culture islamique : formes terminologiques et straéegies discursives  
CHAFAI Ourida   R. Bouchard   Le français comme langue seconde en France ou le paradoxe du monolinguisme biculturel d’une population en quête d’une langue qui rassemble deux cultures.  
CHEIKH Chaza   N. Acioly-Régnier    
CHERNYSHOVA Elizaveta   V. Traverso    
CIVRAN Solene   M. Marquillo    
COCHET - SOME Claire   K. Bécu-Robinault    
CORTÉS OSPINA Angélica   M. Marquillo-Larruy    
DALLA PORTA Leonardo   JC Regnier & S. de Agular ISAIA    
DARONNAT Vincent   J.C. Régnier    
DARWEESH Mohammad   F. Sanagustin    
DEGIL Irina   J.C. Regnier    
DERRADJ Coralie   K. Robinault    
DIAKITE Hienin Ali   G. Bohas   Édition et traduction de Manuscrits touchant à la vie intellectuelle dans le soudan occidental au cours du XIX siècle  
DIALLO Mamadou   C. Carlo    
DIALLO Badara   M. Hassoun    
DO Thanh Thuy   P. Griggs   Vers une autonomie en apprentissage du vocabulaire (le cas des etudiants du departement de langue et de culture francaises UNH)  
DOMANCHIN Morgane   C. Develotte    
DONA Kawkab   J. Dichy   Sens et contexte dans une perspective de traduction français-arabe. Vers une traductologie de corpus  
DUCLOS Mylène   L. Veillard & F. Le Hebel    
DUMA Aida   A. Rabatel    
EL AJI Omar   B. Paoli    
EL BARKAOUI Radia   F. Sanagustin    
EL FAKHARANY
Chérine Fathy
 
D. Leeman, S. El Shami   L’identité sémantique et formelle des prépositions : le cas de sur et sous.  
EL HAJJ Gloria   V. Traverso    
EL MEKAOUI Brahim   J.C. Régnier    
ELAMRANI Moulay Ismaail   J. Dichy & M. Hassoun   Conception et réalisation d'un système de classification et de mise en relation de contenus sémantiques et lexicaux en langue arabe, en vue de la recherche d'information  
FADEL Soufiane   X. Lelubre   Etude des phraséologismes en reconnaissance dans un contexte juridique – Etude multilingue : Français, Arabe, Anglais.  
FARAH OMAR Nour   F. Sanagustin    
FORNERO Sylvie   J.C. Régnier    
GOUX Mathieu   N. Fournier   Le pronom-déterminant lequel en français préclassique et classique (1580-1720) : de la langue au discours  
GU Nahai   J.C. Regnier   Styles cognitifs, styles d'apprentissage, langue chinoise et apprentissage de la statistique : etude sur les caractéristiques de l'apprentissage de la statistique des étudiants chinois en Chine et en France.  
GUILLEN Santiago   P. Basso    
GUO Yigong   C. Dévelotte    
GUP Seral   V. Rivière    
GZAWI Mahmoud   J. Dichy   Désambiguïsation de l’arabe écrit et interprétation sémantique.  
HABOYAN Razmik   P. Basso    
HAMMOURI Hamzeh   B. Paoli    
HOLT Benjamin   N. Guichon   Les gestes pédagogiques dans l'interaction exolingue en visioconférence  
HU Jiayi   J.C. Regnier    
HUANG Xin   N. Acioly-Régnier    
IBRAHIM Dhuha   R. Carol   L’apprentissage de français en collège dans trois régions du centre en Irak : Babil, Karbala et Al Najaf)  
JELLOUL Fatiha   F. Sanagustin    
KAJO Koussay   J. Dichy   Les expressions figées en arabe et en en français dans une perspective traductologique  
KIM Inseon   O. Le Guern   L'énonciation du masque de la théatre corenne traditionelle à celle de venise  
KONE Salifou   N. Guichon    
KOROLEVA Daria   N. Acioly-Régnier    
LEE Eunja   C. Carlo    
LIU Nian   C. Carlo & C. Parpette   Confrontation dees représentations sur les besoins liés à l'intégration des étudiants chinois dans l'univeristé française.  
LUU Thi Kim Anh   S. Rémi-Giraud   Etudes constratives das quantificateurs et leurs valeurs sémantiques, pragmatiques en français et en vietnamien  
MAACHA Amirouche   J. Dichy   Traitement de la langue arabe pour automates et bases de données lexicales: mise en convergence et conception d'application en recherche informatique  
MADIBA Marie-sophie   N. Acioly-Régnier    
MANIAKIS Helena   P. Griggs   Apprendre le français à la légion étrangère pour un locuteur de langue non latine: quelles acquisitions? L'exemple des légionnaires russes et français  
MARTIN Isabelle   L. Veillard    
MASSON Claire   L. Veillard    
MÉCEMMÈNE Céline   J. Dichy   Analyse terminologique trilingue du langage des agences de notation financière anglais - arabe - français  
MEKANNEZ LATROUS Leila   D. Leeman   La préposition entre structure syntaxique et résolution sémantique : Le cas des compléments prépositionnels de verbes  
MENDEZ - DERRADJ Coralie   K. Bécu-Robinault    
MENYE OBAMA Mireille   N. Acioly-Régnier    
MERLET Elise   N. Guichon   Le Tableau Numérique Interactif dans la classe de FLE : fonctions pour les apprentissages langagiers et reconfigurations pédagogiques  
MOHAMED ELMASSAH Haidy   B. Paoli    
NELSON Laury   J.C. Pochard   Contact de langues et enseignement du français : analyse descriptive et comparative des interactions en classe en milieu scolaire guyanais  
NGUYEN Van Tran   N. Acioly-Regnier    
NGUYEN van trang   N. Acioly-Régnier    
NGUYEN Ba thuy trang   N. Acioly-Régnier    
NOURELHOUDA MOHAMED Maï   M. Marquillo   La dimension socioculturelle dans la compréhension des textes littéraires par les apprenants de langue étrangère de l'université de Khartoum  
NTWARI Innocent   K. Robinault    
OBIED Zubaida   F. Sanagustin    
OUASSIM Salima   F. Sanagustin    
OUSSAR Abdelmadjid   X. Lelubre   Traduction et veille multilingue : liens théoriques et implications pratiquesMéthodes de traduction de requêtes pour la recherche d'information multilingue arabe-français-anglais  
PELE-PEYCELON Marine   L. Veillard   Co-construction et expérimentation de dispositifs de formation de tuteurs pour l’amélioration des parcours d’apprentissage en situation professionnelle  
PEREIRA DA CUNHA Djailton   N. Acioly-Régnier    
PETIT CAHILL Kevin   P. Griggs & J. Costa    
PICCOLI Vanessa   V. Traverso   Interactions piurilingues entre locuteurs romanophones : de I'analyse à une réflexion didactique sur l'intercompréhension en langues roman  
RAGHAY Ahmed   J. Dichy   L'enseignement / apprentissage de l'arabe dans le supérieur en France aux niveaux A1 et A2: analyses des productions des apprenants  
REDJIMI Mohamed   J. Dichy   Réalisation d'un prototype de traducteur automatique spécialisé dans le domaine juridiaue prenant en compte le multilinguisme incluant la langue arabe  
RSSLAN Eiva   F. Sanagustin    
SAHNOUN Safa   N. Rossi-Gensane    
SAN GEROTEO Lucie   J. Dichy    
SILVA DOS SANTOS SOUZA
Luciana
 
N. Acioly-Régnier    
SISSOKO Boubacar   F. Sanagustin    
SUN Hui-jing   N. Acioly-Régnier    
THIBURCE Julien   P. Basso    
TRAN Phun Kim   V. Traverso   Politesse linguistique: réactions au compliment en français et en vietnamien  
VIDAL Julie   N. Guichon   Enseignement/apprentissage d’une langue en ligne : impact de la rétroaction corrective multimodale sur la construction de l’interlangue des apprenants  
WEISS Claude   P. Basso    
YAHIAOUI Abdelghani   J. Dichy   Conception et développement d'un outil d'aide à la traduction anglais/arabe basé sur des corpus parallèles  
ZAHR NOFAL Najah   F. Sanagustin    
ZEGGADA Rahna   X. Lelubre    
ZERMANE Aymene   X. Lelubre   Étude terminologique et phraséologique multilingue des textes juridiques de l'Organisation des Nations Unies sur le commerce électronique.  
ZERZAIHI Mehdi   X. Lelubre    
ZHANG Chang   J.C. Régnier   L'exploration de la base de données CLAPI pour l'enseignement universitaire du Français Langue Etrangère en Chine.  

Début de page